海の復権
古来より交通の大動脈として重要な役割を果たしてきた瀬戸内海。行き交う船は島々に立ち寄り、常に新しい文化や様式を伝えてきました。それらは、個々の島々の固有の文化とつながり、育まれ、美しい景観とともに伝統的な風習として今に残されています。
今、世界のグローバル化・効率化・均質化の流れの中で、島々の人口は減少し、高齢化が進み、地域の活力の低下によって、島の固有性は失われつつあります。
私たちは、美しい自然と人間が交錯し交響してきた瀬戸内の島々に活力を取り戻し、瀬戸内海が地球上のすべての地域の 『希望の海』 となることを目指し、瀬戸内国際芸術祭を開催します。
瀬戸内海
SETO INLAND SEA
瀬戸内海は、日本列島の本州、四国、九州の大きな三つの島に囲まれた、東西約450km、南北約15〜55kmにわたる日本最大の内海で、沿岸地域を含めて瀬戸内(せとうち)とも呼ばれます。湖のように静かな海面、点在する多くの島々、白砂青松の浜、段々畑などの親しみ深い景観と豊かな自然が息づいている場所です。シーボルトやトーマス・クックなど幕末から明治にかけて欧米から来日した人々がその美しさを絶賛し、記録にとどめました。1934年には、岡山県、広島県、香川県にまたがる備讃瀬戸を中心とする地域が、日本最初の国立公園「瀬戸内海国立公園」として指定されています。
また、瀬戸内海は、海上交通路としても重要な役割を果たしてきました。古代から大陸文化が伝わるルートとして、近世には北前船が往来する航路として、人や物資が行き交う大動脈でした。島々や沿岸では、人・もの・情報を柔軟に受け入れながら、それぞれの文化や伝統を形成していきました。瀬戸内海の魅力は、こうした自然と人々の営みとの両方により形作られています。
一方、1960年代以降、この美しい風景地の一部では、高度経済成長とともに、大規模な工業開発が進められ、経済発展と引き換えに深刻な環境汚染を引き起こしました。瀬戸内海は、負の側面も含め、歴史と文化が蓄積している場所なのです。
SETO INLAND SEA
Seto Inland Sea, the Japanese islands of Honshu, Shikoku, was surrounded by a large three of the island of Kyushu, east and west about 450km, over the north and south about 15~55km in Japan's largest inland sea, it is also referred to as the Seto Inland Sea, including the coastal areas (Setouchi) .
Quiet sea surface like a lake, many islands that dot the beach of white sand and green pine trees, is a rich place where nature is alive and friendly deep landscape, such as terraced fields.
People who came to Japan Meiji from the Edo period, such as Siebold and Thomas Cook from Europe and the United States praised its beauty, was chronicled. In 1934, Okayama Prefecture, Hiroshima Prefecture, the area around the Bisan Seto across the Kagawa Prefecture, has been designated as Japan's first national park, "Seto Inland Sea National Park."
In addition, the Seto Inland Sea, also has played an important role as sea lanes. As the root of the continent culture from ancient times is transmitted, in modern times as a route for traffic is Kitamaebune, was the aorta coming and going of people and goods. In the islands and the coast, while the flexibility to accept the people, goods and information, we will continue to form the respective cultures and traditions. Charm of the Seto Inland Sea, has been shaped by both the workings of such a nature and people.
On the other hand, since the 1960s, in some of this beautiful landscape area, with high economic growth, large-scale industrial development is advanced, has caused serious environmental pollution in exchange for economic development. Seto Inland Sea, including the negative aspects, is a place where history and culture have accumulated.
会 期
春|2016年3月20日[日・春分の日]—4月17日[日]29日間
夏|2016年7月18日[月・海の日]—9月4日[日]49日間
秋|2016年10月8日[土]—11月6日[日]30日間
会期総計|108日間
開催地
直島 / 豊島 / 女木島 / 男木島 / 小豆島 / 大島 / 犬島 /
沙弥島[春のみ] / 本島[秋のみ] / 高見島[秋のみ] /
粟島[秋のみ] / 伊吹島[秋のみ] / 高松港・宇野港周辺
主催|瀬戸内国際芸術祭実行委員会
会長|浜田恵造[香川県知事]
名誉会長|真鍋武紀[前香川県知事]
副会長|竹﨑克彦[香川県商工会議所連合会会長]大西秀人[高松市長]
総合プロデューサー|福武總一郎[公益財団法人福武財団理事長]
総合ディレクター|北川フラム[アートディレクター]
協力 瀬戸内国際芸術祭実行委員会
写真 大西氏撮影空撮
0コメント